Введение

Я назвал этот блог именем моего деда, Андрея Петровича Дика, которого я никогда не видел и который "пропал без вести" в январе-июне 1941 (до начала войны).

Я посвящаю этот блог памяти моей бабушки, Наталии Александровны Дик (по мужу). Эту фамилию она пронесла через всю свою взрослую жизнь, хотя иногда это было не просто и, прямо скажем, опасно.

И, конечно, моей маме, Марие Андреевне, которая поддерживала и поддерживает меня во всех моих безумных выходках. Надеюсь, поддержит и в этой.


Wednesday, October 29, 2014

My New Google+ address

Google в неизбывной щедрости своей дал мне персональный адрес ;)
plus.google.com/+AlexanderKudryashevPage
Заглядывайте, буду рад. Я там иногда вываливаю то, что не кладу в этот блог. 

Saturday, October 25, 2014

Во Славу Зрелых Женщин

Когда я переводил роман Стивена Визинкзей (Stephen Vizinczey) Во Славу Зрелых Женщин, я не знал о существовании фильма In Praise Of Older Women (1977) с великолепным Томом Берингером в главной роли. Русский перевод фильма http://gigapeta.com/dl/3397892a978ddb  вышел в 2008(9).
Фильм замечательный, и перевод неплохой, но, как положено фильму, он выхватывает только главные (по мнению режиссера) моменты.
Режиссер снимал эротический фильм, в чем преуспел. Эротические сцены (которых немало) сняты с достоинством, не переходящим в порно.
Но, по моему мнению, целый ряд ключевых моментов в фильме утерян. Все-таки экранизация, какой бы хорошей ни была, не заменяет оригинального текста.
Перевод оригинала, выполненный с согласия Автора, вы можете посмотреть здесь и далее.

Thursday, October 23, 2014

плюс-к-вам-перфект-2 ;)

Рояль в кустах завалялся.
Вот еще штучка. Мой второй по счету перевод для Радуги. Барышни, возможно, заценят. Пропавшая (пропащая) кинозвезда.
Самое забавное, что я позже жил в местах, где происходит действо ;)
http://www.ladylib.net/fb/php/myeter_yenn_propavshaya_kinozvezda/myeter_yenn_propavshaya_kinozvezda_GG_1.php

Wednesday, October 22, 2014

borshch ;)

Простой рецепт для мужчин, которые любят вкусно покушать и угостить своих любимых
 Вот все продукты
Бульба в кадре присутствует, но в дальнейшем не используется. И не только из политических соображений ;)
Главное - не ошибиться с водой
 Сало для жарки
 Лук
 Морковка
Она же в нарезанном виде
 Жарим лук с морковкой
 Свекла, если кто не знает
 Чтобы сохранить цвет, добавляем сахар
 кислоту
 и бульон (немного)
 и все это тушим отдельно
Капуста
 Уже в кастрюле
 Это все тушится
 Ботву в дело
 Ботву в дело - 2
 Все соединяем
Мясо перед подачей порезать и вернуть в борщ

Дело сделано ;)

Sunday, October 19, 2014

Давно прошедшее (Плюс-к-вам-перфект)


Я тут случайно обнаружил свой первый (1996 г.) литературный труд (за который я получил свой первый гонорар). Это был перевод романа (лавбургера) Браунинг Дикси "Алекс и Ангел" для Радуги (Некогда выдающееся издательство, с которым работали такие выдающиеся Имена как Маршак, Чуковский, Заходер...). Я, конечно, принамал участие в отделе, где среди авторов были, разве что, фамилии, включая мою.
Как положено, я носился с ним как курица с первым яйцом и провозился битых три месяца. Позже все делалось быстрее и эффективнее.
И, как положено курице, я помню почти все о своем первом яйце ;).
Вот пара "шедевров", которые помню до сих пор:
1)... и с улыбкой, столь же неподдельной, как золотые часы за доллар...
2) Он бросился вперед и схватил ее, как голодный лев хватает испуганную лань.
Второй "шедевр" дался мне большим (а)моральным трудом. Это было как подойти к свежепобеленному забору и начертать на нем известное слово.
Вот и ссылка на сам перевод. Его время от времени еще читают и даже отзываются ;)
http://www.ladylib.net/fb/php/brauning_diksi_aleks_i_angel/brauning_diksi_aleks_i_angel_GG_1.php (текст)
http://tululu.org/b46440/ (отзывы)